铀姬

The dark of a thousand crows

译后记

其实是想安利这位作者

https://archiveofourown.org/users/arriviste/pseuds/arriviste


美到窒息(有时也辣到窒息)


没翻译时,很多细节都觉不出来,那些微妙的小小闪光都被自己低劣的英文水平给扑灭了。一旦用心地、一字一句地思量,就更觉得美。本来开学前就应该弄完,但当时生病了,一直搁置到现在。半个月以来真是不遑启居哼哼哼


我对角色/作品/cp的爱分两种,一是:安定平和地独自爱着,比如我爱陀思妥耶夫斯基(费奥多尔酱),爱青蛙子女神,爱公白飞飞飞飞飞,爱《小银与我》。另一种是:能陪我聊聊这个吗。后者包括《悲惨世界》和《飞跃巅峰1》和真探。本命是向导大人,因为E总给我一种不安定感,换句话说“他怎么会真的了解他,他到底是蠢还是过于精明”?ERE也有这样一种不安定感。这就是所谓的悲剧美吗?

认识我的都知道,我是个HE重症患者。我喜欢幸福、喜欢美满、喜欢人人开心。起初我只看现代AU,因为现代的E往往更柔软(OOC),现代的R往往更合群(他之前倒也不孤僻),现代的ER……能HE啊。

前几天偶然看到了GB小哥那个采访,心想,对啊,悲剧又有什么呢。悲剧和喜剧难道不一样吗,悲剧里难道就没有幸福、美满、没有开心之人吗。这只是两个人的故事而已,跟浩大的人群相比根本无关紧要。所以,只要美就好,只要能带给人一些东西就好。他不理解他,这没关系,他是太蠢也是太精明。没关系的啊。


当然,我也没想着从同人里总结出什么大道理。但有一句话,至少是它本身以及翻译它这个过程带给我的,也是这位作者带给我的第一感受:痛苦又如何呢。


评论(3)
热度(2)

© 铀姬 | Powered by LOFTER